令和5年度(2023年度)熊本学園大学付属高校一般入試 英語 大問5 解説|熊本の学習塾ブレイクスルー・アカデミー

こんにちは。熊本の教育&勉強攻略アドバイザー、ブレイクスルー・アカデミー代表の安東正治です。
こちらのページでは、熊本の学習塾ブレイクスルー・アカデミーが実施しております『熊高特講』に関連して、私立高校の対策のために作った補助教材となっています。令和5年度(2023年度)熊本学園大学付属高校の英語の問題、大問5の解説を行なっていきます。是非お手元に過去問をご準備の上で参考にされてみて下さい。
↓↓↓ここから本文となります↓↓↓
Long, long ago there was a great king who had no work to do. Every day, and all day long, he sat on soft cushions and listened to stories. And he never grew tired of ( ① ) them, even if they were very long. “There is only one fault that I find with your story,” he often said, “it is too(②).”
ずっとずっと昔、仕事のない偉大な王がいた。毎日、一日中、柔らかいクッションに座ってお話を聞いていた。そして、たとえその話がとても長くても、決して飽きることはなかった。「あなたの話には、ひとつだけ欠点がある。」と彼はよく言った。「②すぎる。」
All the story-tellers in the world were invited to his palace. But the king was always sad when a story ended. At last he sent word into every city, every town and every village. He offered a prize to anyone who could tell an endless tale to him. He said,-
世界中の語り部が王宮に招かれた。しかし王は物語が終わるといつも悲しんだ。ついに王はすべての町や村に知らせを送った。王は、自分に終わりのない物語を語れる者に褒美を与えると言った。彼は言った、
“To the man who tells me a story which will continue forever, I will give my fairest daughter for his wife and he will be king after me.”
「永遠に語り継がれる物語を私に語る者には、私の最も美しい娘を妻に与え、私の後に王となろう」
But this was not all.He added a very hard condition. “If any man tries to tell such a story and then fails, his head will be cut off.” The king’s daughter was very pretty, but no one wanted to lose his head.
しかし、これだけではなかった。「そのような話をしようとして失敗した者は、その首を切り落とす。王の娘はとても可愛かったが、誰も自分の首を失いたくはなかった。
One young man made a story that continued three months, but at the end of that time, he could think of nothing more, And the king’s word was not ( ④ ). Everyone in the country was surprised to hear this sad news about him, and no one wanted to be like him.
ある若者が3ヶ月間物語を作り続けたが、その期間の終わりにはもう何も思いつかなかった。国中の誰もが彼のこの悲しい知らせを聞いて驚き、誰も彼のようになりたいと思わなかった。
But one day a stranger from the South came into the palace.
“Great king,” he said, “Is your offer true?”
“It is true,” said the king.
“And will this man have your fairest daughter for his wife, and will he be your heir?”
“Yes, if he can,” said the king. “But if he fails, he will lose his head.”
“Very well, then,” said the stranger. The story-teller began his tale.
“Once upon a time a king seized upon all the corn in his country, and stored it away in a strong granary. But a lot of locusts came over the land and saw the granary.
ところがある日、南方からよそ者が宮殿に入ってきた。
「大王、あなたの申し出は本当ですか?
「王は言った。
「そして、この男はあなたの最も美しい娘を妻に迎え、あなたの跡継ぎになりますか?」
「はい、もし可能なら “と王は言った。「しかし、もし失敗すれば、彼は首を失うだろう。
「それでは」とその見知らぬ男は言った。語り部は話を始めた。
「むかしむかし、ある王さまが国じゅうのとうもろこしを押え、丈夫な穀物倉にしまっていました。しかし、たくさんのイナゴが国中にやってきて、穀物倉を見た。
After searching for many days, they found a small hole that was just large enough for one locust to pass through at a time. So one locust went in and carried away a piece of corn, then another locust went in and carried away a piece of corn, then another locust went in and carried away a piece of corn.”
何日も探した後、イナゴが一度に一匹通れるくらいの小さな穴を見つけた。そこで一匹のイナゴが中に入ってトウモロコシを一本運び去り、また別のイナゴが中に入ってトウモロコシを一本運び去り、また別のイナゴが中に入ってトウモロコシを一本運び去った」。
Day after day, week after week, the man kept on saying,⑥
毎日、毎週、男は言い続けた、
A month passed. A year passed. At the end of two years, the king said,—
“How much longer will the locusts be going in and carrying away corn?”
“Oh, king!” said the story-teller, “they have ( ⑦ ) only one cubit and there are many thousand cubits in the granary.”
1カ月が過ぎた。1年が過ぎた。2年が過ぎたとき、王は言った。
「イナゴはいつまで入ってきて、とうもろこしを運び去るのだろう?
「イナゴはたった1キュビトしかないのに、穀物倉には何千キュビトもあるのです」。
“Man, man!” cried the king, “That’s enough. I can listen to it no longer. Take my daughter. Be my heir. Rule my kingdom. But do not tell me another word about those horrible locusts!”
「もう十分だ。もう聞いていられない。私の娘を引き取れ。私の後継者になれ。私の王国を治めよ。だが、あの恐ろしいイナゴのことはもう言うな!」
And so the strange story-teller married the king’s daughter. And he lived happily in the land for many years.
But his father-in-law, the king, did not want to listen to any more stories.
こうして奇妙な語り部は王の娘と結婚した。そして彼はその土地で何年も幸せに暮らした。
しかし、彼の義父である王は、これ以上物語を聞こうとしなかった。
5
ア”But another locust couldn’t find a piece of corn there.”
イ “Then the locusts killed each other to get food.”
ウ”Then another locust went in and carried away a piece of corn.”
エ”And the locusts were too tired to carry any piece of corn.”
ア 「しかし、別のイナゴはそこでトウモロコシを見つけることができなかった。
イ 「そして、イナゴは食料を得るために殺し合った。
ウ 「すると別のイナゴが入ってきて、トウモロコシを一本持ち去った。
エ 「そして、イナゴは疲れ果てて、とうもろこしを運ぶことができなかった。
6
アThere was a king who knew the longest story in the world.
イMany people in the country wanted the king’s daughter and tried his offer.
ウAfter the king listened to the long story, he began to keep all the corn in his country.
エThe stranger’s tale made the king tired and he didn’t want to listen to any more stories.
オThe stranger stopped telling the story because of the king and he married the king’s daughter.
ア 世界で一番長い物語を知っている王がいた。
イ 多くの国民が王の娘を欲しがり、彼の申し出を試みた。
ウ 王は長い話を聞いた後、自分の国のすべてのトウモロコシを飼い始めた。
エ 見知らぬ男の話は王を疲れさせ、王はこれ以上話を聞きたくなかった。
オ そのよそ者は、王のせいで話をするのをやめ、王の娘と結婚した。
まずはお電話での無料相談から!
気になった方、今現在勉強で悩まれている方は、今すぐお電話下さい!代表が直接あなたの悩みにお答えします!
相談内容はなんでもOK。成績が上がらない、志望校があるけど諦めかけている、勉強へのやる気がわかない、勉強の仕方が分からない。きっとモヤモヤがおありかと思います。誰かに相談するだけでスッキリするかも知れません。その”誰か”が勉強のプロであれば、そこに具体的な解決策を教えてくれるかも!?当塾の代表はまさにそんな勉強のプロ!勉強戦略コンサルタントとして12年目の現役コーチです!